<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>OPUS 4 Latest Documents RSS Feed</title>
    <description>Latest documents</description>
    <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/index/index/</link>
    <pubDate>Wed, 03 Jul 2013 14:12:06 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 03 Jul 2013 14:12:06 +0100</lastBuildDate>
    <item>
      <title>O trabalho de tradutor como fonte para constituição de base de dados</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26112</link>
      <description/>
      <author>Bibiana Teixeira de Almeida</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26112</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Mar 2013 14:12:06 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Interkulturelles Lernen und lehrbuchgestütze, individualisierende Unterrichtsformen im schulischen DaF-Unterricht</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26110</link>
      <description/>
      <author>Stephan Baumgärtel</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26110</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Mar 2013 13:54:33 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Imagens de uma língua : reflexões sobre o ensino de alemão como língua estrangeira no Brasil</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26109</link>
      <description/>
      <author>Ruth Bohunovsky</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26109</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Mar 2013 13:45:38 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Estilo conversacional, interculturalidade e língua estrangeira</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26108</link>
      <description/>
      <author>Selma Meireles</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26108</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Mar 2013 13:36:50 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>O ator e o espectador : Sobre as diferentes funções da linguagem na apresentação de si mesmo no Brasil e na Alemanha</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26107</link>
      <description/>
      <author>Ulrike Schröder</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/26107</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Mar 2013 13:10:15 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>The semantics of smallpox in Early Modern English</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25724</link>
      <description/>
      <author>Anna Zbierska-Sawała</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25724</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Aug 2012 11:18:48 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>A critical overview of politeness theories in discourse analysis</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25723</link>
      <description/>
      <author>Marta Pikor-Niedziałek</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25723</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Aug 2012 11:16:19 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Active learner`s dictionary of English for technology</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25712</link>
      <description/>
      <author>Beata Kopecka</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25712</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Aug 2012 11:12:17 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Towards the semantics of Mid.E. synonyms of "man"</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25711</link>
      <description/>
      <author>Grzegorz A. Kleparski</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25711</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Aug 2012 11:10:45 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>The scope of English zoosemy : the case of domesticated animals</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25706</link>
      <description/>
      <author>Robert Kiełtyka; Grzegorz A. Kleparski</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25706</guid>
      <pubDate>Mon, 13 Aug 2012 10:53:12 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>The axiological-cognitive analysis of the evaluative developments in the domain of "equidae" : a pilot study</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25704</link>
      <description/>
      <author>Robert Kiełtyka</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25704</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Aug 2012 12:10:07 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Semantic change and chaos theory</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25703</link>
      <description/>
      <author>Marcin Grygiel; Grzegorz A. Kleparski</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25703</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Aug 2012 12:07:10 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>The methodology of analysing semantic change in historical perspective</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25702</link>
      <description/>
      <author>Marcin Grygiel</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25702</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Aug 2012 12:00:26 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Some  theses on euphemisms and dysphemisms</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25691</link>
      <description/>
      <author>Pedro J. Chamizo Domínguez</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25691</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Aug 2012 11:58:28 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>War and death in business : some remarks on the nature of conceptualisation in the field economy</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25690</link>
      <description/>
      <author>Waldemar J. Drążek</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25690</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Aug 2012 11:56:38 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Übersetzung im DaF-Unterricht</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24662</link>
      <description>Seit der zweiten Hälfte des letzten Jahrhunderts zieht die Übersetzung im Fremdsprachenunterricht (FSU) das Interesse der Fremdsprachendidaktiker auf sich. In den anhaltenden Diskussionen über den Stellenwert der Übersetzung im FSU bestehen aber immer noch verschiedene Meinungen. Die Meinungsverschiedenheiten beruhen vor allem auf diversen miteinander konkurrierenden Lerntheorien und damit auch auf unterschiedlichen methodischen Prinzipien. Im Zusammenhang mit den herrschenden didaktischen Richtungen und mit den unterschiedlichen Lernzielen, die im Fremdsprachenunterricht verfolgt werden können, wird auch die Übersetzung unter mehreren Gesichtspunkten betrachtet und bewertet. Hinsichtlich der Funktion der Übersetzung ist es inzwischen üblich geworden, zwischen zwei Verwendungsweisen zu unterscheiden: Einerseits wird die Übersetzung als ein methodisches Mittel zur Festigung, Erweiterung und Prüfung sprachlicher Fertigkeiten angewendet, andererseits ist sie als eine eigene Fertigkeit selbst ein Übungs- und Unterrichtsziel.</description>
      <author>Mehmet Gündoğdu; Emra Büyüknisan</author>
      <category>conferenceobject</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24662</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Apr 2012 12:00:28 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Avrupa Birliği Yolunda Türkiye’nin Yabancı Dil Politikası</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24660</link>
      <description>Son yıllarda Avrupa’daki toplumsal ve siyasal gelişmeler her alanda olduğu gibi eğitim alanında da köklü değişimleri beraberinde getirmiştir. Avrupa Birliğindeki bu gelişmeler, aynı zamanda birden çok yabancı dil öğrenme gereksiniminin artmasına da yol açmıştır. Böylece, yabancı dil öğretimi ve izlenecek yabancı dil politikası gittikçe önem kazanmaya başlamıştır. Bu bağlamda Avrupa Konseyi, yabancı dil öğretiminin daha etkin ve verimli olmasını sağlayacak yeni düzenlemeler yapmayı öncelikli görevleri arasına almıştır. Avrupa Birliği ülkelerinde dil ve kültür çeşitliliği korunması ve geliştirilmesi gereken bir zenginlik olarak değerlendirilmektedir. Bu düşünceye uygun olarak tüm Avrupa Birliği ülkelerinde “Avrupa Konseyi Yabancı Diller Eğitimi Ortak Kriterleri” çerçevesinde yabancı dil eğitim-öğretim izlencelerinin oluşturulmasına, ders araç-gereçleri geliştirilmesine, aynı zamanda bireylerin yabancı dil düzeylerinin saptanması ve belgelendirilmesinde ortak ölçütlerin belirlenmesine ve böylece bireylerde yaşam boyu yabancı dil öğrenme bilinci oluşturmaya çalışılmaktadır. Ne var ki, bu durum Avrupa Birliğine aday ülkeler arasında yer alan ülkemiz için geçerli değildir. Oysa, Avrupa Birliğine tam üyelik sürecinde değişen koşullarına uygun olarak yabancı dil eğitim politikamızın yeniden gözden geçirilmesi ve “Avrupa Konseyi Yabancı Diller Ortak Kriterleri”ne uygun izlencelerin geliştirilmesi kaçınılmaz görünmektedir. Bu bağlamda, ülkemizde yabancı dil olarak tek bir dilin egemenliğine dayalı yabancı dil öğretimi yerine, öğretim programlarında farklı dil seçeneklerine yer verilerek, her yaş grubuna ve toplumun her kesimine uygun programlarla yabancı dil öğretimi yaygınlaştırılmalı ve buna uygun yabancı dil politikaları geliştirilmelidir.</description>
      <author>Mehmet Gündoğdu</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24660</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Apr 2012 11:26:29 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Reflexive Konstruktionen im Deutschen und im Türkischen</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24658</link>
      <description>Die Durchführung kontrastiver Untersuchungen setzt vor allem eine gründliche Beschreibung der zu vergleichenden Sprachen auf der Grundlage eines Grammatikmodells voraus. Kontrastive Arbeiten zum Sprachenpaar Deutsch/Türkisch, die diese Bedingung erfüllen, finden sich nur selten. Das dürfte auf die nur bedingt vergleichbaren Strukturen der besagten Sprachen zurückzuführen sein. Zwar existiert die semantische Kategorie Reflexivum im Deutschen und im Türkischen. In vielen Fällen ist es jedoch nicht möglich, die Existenz eines syntaktischen und semantischen Reflexivums in den beiden Sprachen nachzuweisen. Im folgenden Beitrag soll der Versuch unternommen werden, dieses Problem anhand eines Vergleichs der reflexiven Konstruktionen im Deutschen und im Türkischen zu verdeutlichen.</description>
      <author>Mehmet Gündoğdu</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24658</guid>
      <pubDate>Tue, 10 Apr 2012 13:57:46 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Reflexive Konstruktionen im Deutschen und im Türkischen</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24641</link>
      <description>Die Durchführung kontrastiver Untersuchungen setzt vor allem eine gründliche Beschreibung der zu vergleichenden Sprachen auf der Grundlage eines Grammatikmodells voraus. Kontrastive Arbeiten zum Sprachenpaar Deutsch/Türkisch, die diese Bedingung erfüllen, finden sich nur selten. Das dürfte auf die nur bedingt vergleichbaren Strukturen der besagten Sprachen zurückzuführen sein. Zwar existiert die semantische Kategorie Reflexivum im Deutschen und im Türkischen. In vielen Fällen ist es jedoch nicht möglich, die Existenz eines syntaktischen und semantischen Reflexivums in den beiden Sprachen nachzuweisen. Im folgenden Beitrag soll der Versuch unternommen werden, dieses Problem anhand eines Vergleichs der reflexiven Konstruktionen im Deutschen und im Türkischen zu verdeutlichen.</description>
      <author>Mehmet Gündoğdu</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24641</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Apr 2012 14:03:25 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Annotating Honorifics Denoting Social Ranking of Referents</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23666</link>
      <description>This paper proposes an annotating scheme that encodes honorifics (respectful words). Honorifics are used extensively in Japanese, reflecting the social relationship (e.g. social ranks and age) of the referents. This referential information is vital for resolving zero
pronouns and improving machine translation outputs. Annotating honorifics is a complex task that involves identifying a predicate with honorifics, assigning ranks to referents of the
predicate, calibrating the ranks, and connecting referents with their predicates.</description>
      <author>Shigeko Nariyama; Hiromi Nakaiwa; Melanie Siegel</author>
      <category>conferenceobject</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23666</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Dec 2011 11:35:31 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Open-Source Machine Translation with DELPH-IN</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23645</link>
      <description>The Deep Linguistic Processing with HPSG Initiative (DELH-IN) provides the infrastructure needed to produce open-source semantic transfer-based machine translation systems. We have made available a prototype Japanese-English machine translation system built from existing resources include parsers, generators, bidirectional grammars and a transfer engine.</description>
      <author>Francis Bond; Ann Copestake; Dan Flickinger; Stephan Oepen; Melanie Siegel</author>
      <category>conferenceobject</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23645</guid>
      <pubDate>Tue, 20 Dec 2011 01:41:55 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Implementing the Syntax of Japanese Numeral Classifiers</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23569</link>
      <description>While the sortal constraints associated with Japanese numeral classifiers are well-studied, less attention has been paid to the details of their syntax. We describe an analysis implemented within a broad-coverage HPSG that handles an intricate set of numeral classifier construction types and compositionally relates each to an appropriate semantic representation, using Minimal Recursion Semantics.</description>
      <author>Emily M. Bender; Melanie Siegel</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23569</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Dec 2011 02:02:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Onymische Suffixe als Signal der Proprialität - das Polnische als Paradebeispiel</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/21830</link>
      <description>[D]ie polnischen Familiennamen [unterlagen] bis ins 19. Jahrhundert hinein nur geringer amtlicher Kontrolle [...]. Diese Situation begünstigte den sukzessiven Aufbau onymischer Allomorphik aus den […] Flexions- und Derivationsmorphemen, die ursprünglich zur Bildung von Herkunftsbezeichnungen, Patronymika und Übernamen angewendet wurden. Die sekundäre Nutzung dieser Flexions- und Wortbildungsmorpheme als onymische Suffixe trieb den […] Dissoziationsprozess der Familiennamen voran. Die wachsende Produktivität dieser onymischen Morphe, die bis heute andauert, sicherte ihnen die Spitzenposition unter den Proprialitätsmarkern im polnischen Familiennamensystem. Heute sind die onymischen Allomorphe -ska, -ski, -icz, -ak das wichtigste Mittel, mit dem die Zugehörigkeit eines Wortes zum Onomastikon gekennzeichnet wird. […] In diesem Beitrag werden die Entstehungswege und die Ausbreitungspfade der drei produktivsten Gruppen der polnischen onymischen Suffixe präsentiert. Es werden auch die außersprachlichen Faktoren berücksichtigt, die die Erhöhung der Produktivität durch sukzessive Erweiterung der Kombinationsmöglichkeiten der einzelnen Suffixe ermöglicht haben. Es wird gezeigt, dass die ursprünglichen Selektionsbeschränkungen der Basen mit den Suffixen (Toponyme + -ska-Suffixe, Appellative und Adjektive + k-haltige Suffixe, Vornamen + -icz-Suffixe) im Zuge ihrer Ausbreitung und Festigung aufgegeben wurden. Die onymischen Allomorphe sind heute frei kombinierbar und können im Falle des Namenwechsels zur Bildung eines neuen Namens herangezogen werden.</description>
      <author>Renata Szczepaniak</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/21830</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Jun 2011 14:10:59 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Il sistema verbale del sardo moderno: tra conservazione e innovazione : parte seconda : l'imperfetto: conservazione delle forme etimologiche di imperfetto e perfetto latini</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20788</link>
      <description/>
      <author>Simone Pisano</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20788</guid>
      <pubDate>Wed, 02 Feb 2011 21:03:48 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Análisis discursivo de la noticia periodística</title>
      <link>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20445</link>
      <description/>
      <author>José Manuel Bustos Gisbert</author>
      <category>article</category>
      <guid>http://publikationen.stub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20445</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Dec 2010 10:10:47 +0100</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
