57 search hits
-
Plural marking in argument supporting nominalizations
(2008)
-
Artemis Alexiadou
Gianina Nicoleta Iordăchioaia
Elena Soare
- This paper investigates the conditions under which Argument Supporting Nominalizations (ASNs) can receive plural marking. Under ASNs, we discuss deverbal nouns that express an event and preserve argument structure. In our discussion we consider ASNs in Romanian, English and German.
-
From chunks to function-argument structure : a similarity-based approach
(2001)
-
Sandra Kübler
Erhard W. Hinrichs
- Chunk parsing has focused on the recognition of partial constituent structures at the level of individual chunks. Little attention has been paid to the question of how such partial analyses can be combined into larger structures for complete utterances. Such larger structures are not only desirable for a deeper syntactic analysis. They also constitute a necessary prerequisite for assigning function-argument structure. The present paper offers a similaritybased algorithm for assigning functional labels such as subject, object, head, complement, etc. to complete syntactic structures on the basis of prechunked input. The evaluation of the algorithm has concentrated on measuring the quality of functional labels. It was performed on a German and an English treebank using two different annotation schemes at the level of function argument structure. The results of 89.73% correct functional labels for German and 90.40%for English validate the general approach.
-
A comprehensive semantics for agreement
(2004)
-
Uli Sauerland
-
A new semantics for number
(2003)
-
Uli Sauerland
-
Two structures for English restrictive relative clauses
(2000)
-
Uli Sauerland
-
Open-Source Machine Translation with DELPH-IN
(2005)
-
Francis Bond
Ann Copestake
Dan Flickinger
Stephan Oepen
Melanie Siegel
- The Deep Linguistic Processing with HPSG Initiative (DELH-IN) provides the infrastructure needed to produce open-source semantic transfer-based machine translation systems. We have made available a prototype Japanese-English machine translation system built from existing resources include parsers, generators, bidirectional grammars and a transfer engine.
-
Linguistische und soziolinguistische Aspekte der Entlehnung
(1976)
-
Valentine Ojo
- In diesem Arbeitspapier möchte ich versuchen, zwei wesentliche Ergebnisse des Sprachkontakts zwischen Englisch und Yoruba in Nigeria zu beschreiben. Erstens sollen die daraus resultierenden Codes, die der gesamtgesellschaftlichen Kommunikation in verschiedenen sozialen Domänen dienen, dargestellt und illustriert werden. Zweitens soll an Hand eines Vergleichs zwischen Entlehnungsvorgängen in anderen Sprachen (hauptsächlich indoeuropäischen) und in der Yoruba-Sprache ein Modell für die Klassifizierung des lexikalischen Lehnguts vorgestellt werden.