Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
41 search hits
-
"Die Welt von Gestern" : Übersetzungen ins Spanische und Portugiesische
(2001)
-
George Bernard Sperber
-
"Übersetzungsfabriken" : das deutsche Übersetzungswesen in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts
(1989)
-
Norbert Bachleitner
- Wenn der Anbruch des Zeitalters der Weltliteratur auch noch auf sich warten ließ - was die deutschen Buchhändler und Übersetzer betrifft, so folgten sie Goethes Aufruf zur "Beschleunigung" dieser Epoche nur allzu eifrig. Neben französischen Romanen und Theaterstücken waren zum Zeitpunkt von Goethes Diktum v.a. die Romane Walter Scotts Gegenstand hektischer Übersetzungstätigkeit. Ebenfalls im Jahre 1827 ließ Wilhelm Hauff in seinen satirischen Bildern Die Bücher und die Lesewelt seiner Phantasie in Bezug auf die Herstellung von Übersetzungen freien Lauf. Hauff richtet seine Satire gegen den in Zwickau ansässigen Verlag der Gebrüder Schumann, die sich maßgeblich an dem Geschäft mit den Übersetzungen der Romane Scotts beteiligten.
-
[Rezension zu:] Goethe, Fausto I, Trad. de J. Klabin Segall com notas de M. V. Mazzari
(2004)
-
Helmut Galle
-
[Rezension zu:] Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig, Paul Kussmaul, Peter A. Schmitt (Hg.): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag 1998. (434 Seiten; ISBN: 3-86057-991-6)
(2001)
-
Frank J. Harslem
- Rezension zu Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig, Paul Kussmaul, Peter A. Schmitt (Hg,): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag 1998. (434 Seiten; ISBN: 3-86057-991-6)
-
A preservação dos aspectos expressivos na atividade tradutória: uma aplicação a "Os Sertões", de Euclides da Cunha
(1997)
-
Lineide Do Lago Salvador Mosca
-
A recepção da obra de Franz Kafka no Brasil
(2005)
-
Celeste H. M. Ribeiro de Sousa
Eduardo Manoel de Brito
Maria Célia Ribeiro Santos
-
A tradução de Samuel Putnam de "Os Sertões" : "Rebellion in the Backlands" de Euclides da Cunha
(1997)
-
John Milton
-
A tradução para a criança e para o jovem : a prática como base da reflexão e da relação profissional
(2005)
-
João Azenha Junior
-
Cultural translation: a value or a tool? Let’s start with Gramsci!
(2011)
-
Birgit Wagner
-
Das interkulturelle Kommunikationsmittel Translation im Wandel der Zeit
(2010)
-
Sergül Vural Kara