Afrika südlich der Sahara
28 search hits
-
Algumas notas gramaticais sobre a língua Ekoti : Monografias Linguísticas MoçambicanasNúmero 4
(2010)
- Prefácio Este esboço gramatical teve origem nos trabalhos da Sociedade Internacional de Linguística (SIL) em Moçambique. O que se procura nesta modesta contribuição ao ambiente sociocultural é apresentar um modelo simples da descrição de aspectos gramaticais para encorajar o uso da língua local e facilitar ao público um melhor acesso a um aspecto da sua rica cultura. O esboço aqui apresentado é uma breve introdução à língua Ekoti que foi produzido durante um seminário linguístico em Julho 2004 no escritório do programa Ekoti em Angoche. Este pequeno estudo segue o padrão das “Notas Gramaticais sobre a Língua Emakhuwa”, o primeiro estudo na série “Monografias Linguísticas Moçambicanas, elaborado em 2003, imprimido em 2006. Queremos endereçar os nossos agradecimentos calorosos ao Governo Distrital do Distrito de Angoche, ao Conselho Municipal, e à Direcção Distrital da Educação e Cultura que facilitam um clima vantajoso para o desenvolvimento e a pesquisa da língua Ekoti. Também queríamos agradecer ao povo Koti que tem o orgulho de elogiar a sua própria língua e sabedoria cultural. Akhili maali 'Ideias são riqueza' (provérbio local) Os autores Angoche, Abril de 2007
-
Algumas notas gramaticais sobre Xingoni : Monografias Linguísticas Moçambicanas:Número 5
(2008)
- 1 Introdução Os falantes da língua Xingoni são os descendentes do grupo etnolinguístico oriundo das migrações dos Nguni. No mfecane, causado pelas guerras do Shaka Zulu e Dingiswayo, numerosas populações foram movimentadas em vastas zonas geográficas de África Austral. Essas ondas demográficas chegaram até a província de Cabo Delgado. Xingoni é a variante de referência, falada nos distritos de Montepuez, Nangade, Meluco, Mueda, Muidumbe e Nangade. Existe a probabilidade da existência de mais falantes do Xingoni na província do Niassa, no distrito de Milepa e na província de Tete, concretamente no distrito de Angônia. Fora do território nacional, o Xingoni é também falado no Malawi e na Tanzânia. Também se ouve falar duma língua Xingoni na Zâmbia. Dado que a língua Xingoni pertence às línguas moçambicanas menos estudadas, achei oportuno convidar um grupo de falantes ao workshop “Descubra a sua língua” que teve lugar em Abril deste ano. Juntaram-se aos outros participantes e desenvolveram actividades que culminaram na produção desta versão experimental daquilo que mais tarde se possam tornar “Algumas Notas gramaticais sobre a língua Xingoni.” O modelo da descrição segue os mesmos princípios que norteavam as notas gramaticais das línguas Emakhuwa, Etakwane, Imarenje e Ekoti. Espero que essas notas possam servir de modelo e inspiração para elaborar mais descrições gramaticais nas línguas menos estudadas. Oliver Kröger Assessor linguístico da SIL Moçambique Nampula, dia 3 de Agosto de 2006
-
Cólera oraati woohara na ottapikha
(2010)
- Cólera oraati Woohara na ottapikh (Prevenção de cólera) (Prevention of Cholera)
-
Danças do Distrito de Angoche volume 1 : Publicação pela ocasião do II Festival de Dança Popular Ministério da Cultura Ano 2002
(2002)
- Introdução Tanto na cultura local como na África em geral a dança é sempre realizada segundo as situações em que as pessoas se encontram, sobretudo verificando-se uma situação de festas como a que vive o moçambicano neste ano em que completa dez anos após assinatura dos acordos gerais de Paz de Roma. Assim em tempos de colheita nas nossas zonas rurais preparam-se pequenos festivais para dar graças pela recolha positiva dos produtos. Nestas e noutras ocasiões, os povos makhuwa e koti do Distrito de Angoche apresentam estas danças, umas herdadas do antepassado impodrificável, árabe e outras são da sua autoria. Esta compilação é baseada na recolha dos Srs. Bendito Brito João e António Agostinho, Responsáveis da Cultura do Distrito de Angoche nos anos 1980 e 1981 respectivamente. Os dados encontram-se no Arquivo Museológico de Angoche. Nota-se que existem mais danças no distrito que não foram pesquisadas naquele altura, como por exemplo Mpiriye; Rumpa; Lipweku; Parampara; Maulita; Masheya; Likuntta; Reewa; Likoreya1.
-
Daudi na Goliya : David e Golias : usemi wa nkitabu ca i Samuweli, sura ya 17
(2010)
- Daudi na Goliya (David e Golias) (David and Goliath) Usemi wa nkitabu ca I Samuweli, Sura ya 17 Kitabu ca wafyomi wapya luga ya Kimwani Nível 3
-
Hadisi za kusekesa zakuwa na maana
(2010)
- Hadisi za kusekesa zakuwa na maana (Kimwani Folktales)
-
Hantisi khumi za Ekoti : dez contos tradicionais em língua Ekoti
(2010)
- Hantisi Khumi za Ekoti (Dez Contos Tradicionais em Língua Ekoti) (Ten Traditional Stories in Koti)
-
Harufu za Ekoti : Alfabeto da língua Ekoti
(2010)
- Harufu za Ekoti : Alfabeto da língua Ekoti
-
Hitau ya itikamili : xitabu xa naxigola
(2010)
- Itau ya Itimkamili Shitabu sha nashigol (A Hístoria de Kande) (The Kande Story)
-
Insa awabariki wasimana : Jesus abençoa as crianças
(2010)
- Insa Awabariki Wasimana (Jesus Abençoa as Crianças) (Jesus Blesses the Children) Usemi wa nkitabu ca Matwaya 19:13-15 Kitabu ca wafyomi wapya luga ya Kimwani Nível 2