Cultural translation: a value or a tool? Let’s start with Gramsci!
Computer-assisted transcription and analysis of speech
- The two papers included in this volume have developed from work with the CHILDES tools and the Media Editor in the two research projects, "Second language acquisition of German by Russian learners", sponsored by the Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, from 1998 to 1999 (directed by Ursula Stephany, University of Cologne, and Wolfgang Klein, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen) and "The age factor in the acquisition of German as a second language", sponsored by the German Science Foundation (DFG), Bonn, since 2000 (directed by Ursula Stephany, University of Cologne, and Christine Dimroth, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen). The CHILDES Project has been developed and is being continuously improved at Carnegie Mellon University, Pittsburgh, under the supervision of Brian MacWhinney. Having used the CHILDES tools for more than ten years for transcribing and analyzing Greek child data there it was no question that I would also use them for research into the acquisition of German as a second language and analyze the big amount of spontaneous speech gathered from two Russian girls with the help of the CLAN programs. When in the spring of 1997, Steven Gillis from the University of Antwerp (in collaboration with Gert Durieux) developed a lexicon-based automatic coding system based on the CLAN program MOR and suitable for coding languages with richer morphologies than English, such as Modern Greek. Coding huge amounts of data then became much quicker and more comfortable so that I decided to adopt this system for German as well. The paper "Working with the CHILDES Tools" is based on two earlier manuscripts which have grown out of my research on Greek child language and the many CHILDES workshops taught in Germany, Greece, Portugal, and Brazil over the years. Its contents have now been adapted to the requirements of research into the acquisition of German as a second language and for use on Windows.
A preliminary report on the World species of Bemisia Quaintance and Baker and its congeners (Hemiptera: Aleyrodidae) with a comparative analysis of morphological variation and its role in the recognition of species
- Extreme economic effects globally of various populations of the whitefly Bemisia tabaci (Gennadius)
(Hemiptera: Aleyrodidae) led to an in depth study of the morphology of that species as well as that of
numerous other species of whiteflies in the genus Bemisia Quaintance and Baker and other similar appearing
species. The data collected are presented here as illustrations of the puparia (fourth instar nymphal stages)
and discussions of morphology as it relates to species and generic separations within this closely knit group
of insects. A brief history of the pest outbreaks of B. tabaci is given and an overview of the important
morphological characteristics of aleyrodine whiteflies is provided. Each of the eighty illustrations is
accompanied by a discussion of the more important aspects of morphology.
JACY - A Grammar for Annotating Syntax, Semantics and Pragmatics of Written and Spoken Japanese for NLP Application Purposes
- In this text, we describe the development of a broad coverage grammar for Japanese that has
been built for and used in different application contexts. The grammar is based on work done
in the Verbmobil project (Siegel 2000) on machine translation of spoken dialogues in the
domain of travel planning. The second application for JACY was the automatic email
response task. Grammar development was described in Oepen et al. (2002a). Third, it was
applied to the task of understanding material on mobile phones available on the internet, while
embedded in the project DeepThought (Callmeier et al. 2004, Uszkoreit et al. 2004).
Currently, it is being used for treebanking and ontology extraction from dictionary definition
sentences by the Japanese company NTT (Bond et al. 2004).